Откуда взялся этот насморк?
Мне непонятно - почему?
Какой болезни это паспорт?
Какие вирусы в узду
Меня заправили и едут
Словно на тройке воронных?
То ль подхватил их от соседа?
То ль от каких других больных?
И хоть не часто беспокоит
Меня мой насморк боевой,
Но есть момент, где он героем
Блефует на передовой,
Где он внезапно атакует, -
Артподготовка начата, -
Разрывы острые и пули
Летят по кругу от меня!
И зачастят внезапно чихи,
И кто им ленту подаёт?
И пронесётся словно вихрь
Тачанка. Чешет пулемёт!
И пережив его атаку,
Его стремительный налёт,
Вылазят сопли, после раком
Втяну их снова в нос и в рот.
И Богу честь, что без последствий
Особых нынче обошлось,
Но начинать ли комплекс следствий
С врачами "ухо, горло, нос"?
Иль игнорировать атаку -
Ну, на войне, как на войне!
Иль от бессилия заплакать -
За что напасть такая мне?
Мы все больны, никто здоровым
Отсюда, братцы, не уйдет,
Цени же жизнь, ведь по любому
Ты пережил её налет!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."