Я не боюсь, не жалуюсь, и впредь
Готов уже к любому из решений,
Свои дела, слова пересмотреть,
Которые блестят, как ожеледь,
На проводах в холодный день осенний.
Неуловимо чувствуется смерть.
И в этот раз я выговорюсь весь,
Бездонной полутьмы не замечая.
И обрывая суетную спесь,
Казню себя живьём, сегодня, здесь,
В долине слёз, где боль очередная –
Моих грехов убийственная смесь…
Не пригодился траурный платок,
По случаю прикупленный однажды.
Неторопливый утренний глоток
Любви Небесной смерть мою обжёг
Причастием в период сильной жажды,
Когда я и надеяться не мог.
2014
Прочитано 2740 раз. Голосов 5. Средняя оценка: 1,8
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Очень понравились эти строки-
Неторопливый утренний глоток
Любви Небесной смерть мою обжёг
Причастием в период сильной жажды,
Когда я и надеяться не мог.
спаибо
Антоновна
2021-06-18 19:02:52
Мысли сумбурные, но честные. Пусть Господь Сам даст Свой покой и умиротворение! А Вам желаю, забывая заднее, простираться вперед!
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".